Лингвистическое обеспеченеие |
Ответить |
Автор | |
Участник Присоединился: 25 Март 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 67 |
Опубликовано: 20 Апрель 2004 18:04 |
Здравствуйте уважаемые форумчане. Вопрос довольно простой для знающих. Что подразумевает под собой лингвистическое обеспечение АСУ ТП, почему его выделили из информационного обеспечения? Тут сомнения закрались поискав по рунету определение натолкнулся на то что мое понимание немного отличается от того что авторы вкладывают в это понятие. Насколько я понимаю это простым языком описание формализованное того что выдает система. Например лингвистическим обеспечением будет являться описание кодов ошибок выдаваемых системой. Вобщем формальное разжевывание специфических обозначений которые присутствуют в системе. Тогда не очень понятно почему это выделили из информационного обеспечения. Может я понимаю недостаточно полно весь смысл сего вида обеспечения? И к тому же не очень улавливаю где находится граница между лингвистическим обеспечением и информационным. |
|
Стимул движет человеком.
|
|
Участник Присоединился: 25 Март 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 67 |
|
неуж то никто не сталкивался с проблемой описание лингвистического обеспечения при написании ТЗ ведь в ГОСТе на ТЗ есть такой пункт??? ((
|
|
Стимул движет человеком.
|
|
Действительный член Присоединился: 15 Январь 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 805 |
|
4.3.3. Требования к лингвистическому обеспечению |
|
Участник Присоединился: 25 Март 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 67 |
|
Хорошо немного по другому, вот вырезка из ГОСТ 24.104-85. 1.8.1. Лингвистическое обеспечение АСУ должно быть достаточным для общения различных категорий пользователей в удобной для них форме со средствами автоматизации АСУ и для осуществления процедур преобразования и машинного представления обрабатываемой в АСУ информации. 1.8.2. В лингвистическом обеспечении АСУ должны быть:
1.8.3. Лингвистическое обеспечение АСУ должно быть отражено в документации (инструкциях, описаниях) организационного обеспечения АСУ в виде правил общения пользователей с техническими средствами АСУ во всех режимах функционирования системы.
Вот вырезка из 34.602-89: Для лингвистического обеспечения системы приводят требования к применению в системе языков программирования высокого уровня, языков взаимодействия пользователей и технических средств системы, а также требования к кодированию и декодированию данных, к языкам ввода-вывода данных, языкам манипулирования данными, средствам описания предметной области (объекта автоматизации), к способам организации диалога. Так какие трбования помимо того что задание программистам дается писать например на C++ для пользователя предоставить интерфейс с рускими названиями тех же колонок таблицы например. Фактически это требования к информационному обеспечению. Почему его выделили? что в нем особенного? не улавливаю принципа разделения Врде все понятно но непонятно почему это выделено из информационного обеспечения |
|
Стимул движет человеком.
|
|
Новичок Присоединился: 09 Октябрь 2003 Категория: Kazakhstan Online Status: Offline Публикации: 20 |
|
А выделили ИМХО затем чтобы легче было описывать информационные функции АСУТП |
|
С уважением
|
|
Участник Присоединился: 25 Март 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 67 |
|
исключать и мы стараемся но что-то подразумевалось ведь! и есть наверное то, что правильно назвать лингвистическим обеспечением, а не информационным!! |
|
Стимул движет человеком.
|
|
Участник Присоединился: 25 Март 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 67 |
|
спасибо за сообщение, я похоже понял. в лингвистическом обеспечении идет формализация каких- либо терминов, которые потом используются при выполнении информационных функций. Соответственно при написании например той же инструкции оператора не приходится рассматривать все возможные варианты, а просто доется что-то вроде толкового словаря, а уж по нему он пользуется всем информационным обеспечением. Похоже мои опасения по поводу неполноты понимания сего вида обеспечения не оправдались. ЗЫ Все равно это выделение в отдельный вид обеспечения совсем не очевидно, так же как и его польза..)) |
|
Стимул движет человеком.
|
|
Участник Присоединился: 30 Июль 2003 Online Status: Offline Публикации: 44 |
|
ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОГРАММНО-ТЕХНИЧЕСКИМ КОМПЛЕКСАМ ДЛЯ АСУ ТП ТЕПЛОВЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ РД 153-34.1-35.127-2002 3.3 Требования к лингвистическому обеспечению 3.3.1 Общие требования и состав 3.3.1.1 Лингвистическое обеспечение представляет собой совокупность средств и правил, используемых при общении разработчиков, пользователей и эксплуатационного персонала с комплексом средств ПТК при разработке АСУ ТП, монтаже и эксплуатации системы. Лингвистическое обеспечение должно быть рассчитано на пользователя, специалиста в своей предметной области, не владеющего универсальными языками программирования или описания алгоритмов. 3.3.1.2 Лингвистическое обеспечение оператора-технолога должно сводиться к системе видеограмм и текстовых сообщений, снабженных необходимыми "меню", "подсказками" и "помощью", при организации его диалога с системой. Вся текстовая информация должна быть выполнена на русском языке. В ПТК, которые планируются к поставке на экспорт (например, в комплекте с основным технологическим оборудованием ТЭС), целесообразно обеспечить возможность выбора языка разработки и языка интерфейса с пользователем АСУ ТП. 3.4 Требования к информационному обеспечению 3.4.1 Общие требования 3.4.1.1 В основу построения информационного обеспечения ПТК (так же, как и АСУ ТП в целом) должны быть положены следующие принципы: — как правило, однократного ввода и многократного использования информации внутри системы, — преобразование входной информации в цифровую форму как можно ближе к месту ее получения; — преобразование выходной информации из цифровой формы в физическую форму как можно ближе к месту ее использования; — защита от недостоверной и несанкционированной информации, а также защита отдельных пользователей от излишней информации; — помехоустойчивое кодирование и защита от разрушения и несанкционированного доступа. 3.4.1.2 Во всех случаях многократного ввода или получения информации должны предусматриваться меры по предотвращению расхождения информации в системе, выдачи оператору недостоверной информации, сигнализации о существенном расхождении информации в разных частях системы. 3.4.1.3 Должны предусматриваться меры по выделению полезных составляющих информации при вводе и первичной обработке сигналов. Частности: У нас есть четкие инструкции от том, как производится нумерация ИМ, технологических схем или их участков. Лингвистическое обеспечение должно включать в себя, в некоторой мере, использование этих правил – этим достигается понимание разработчика, наладчика и конечного пользователя о чем идет речь. К информационной составляющей будет относится, например - цвет (положение) ИМ в данный момент, а его название к лингвистической. |
|
Участник Присоединился: 25 Март 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 67 |
|
Спасибо. Хорошо объяснили. |
|
Стимул движет человеком.
|
|
Новичок Присоединился: 01 Август 2011 Online Status: Offline Публикации: 1 |
|
Всем привет! Помогите найти информацию по теме «Лингвистическое обеспечение Информационных систем». Может кто лекции свои выложит. |
|
Ответить |
Переход на форум | Права доступа на форуме Вы не можете публиковать новые темы в этом форуме Вы не можете отвечать на сообщения в этом форуме Вы не можете удалять Ваши сообщения на этом форуме Вы не можете редактировать Ваши сообщения на этом форуме Вы не можете создавать голосования на этом форуме Вы не можете выражать своё мнение в голосованиях на этом форуме |