Современные технологии автоматизации» («СТА») —  журнал для квалифицированных специалистов по промышленной автоматизации Форум СТА — современные технологии автоматизации Домашняя страница
Домашняя страница форума CTA Домашняя страница форума CTA > II. АСУТП и SCADA > Теория и практика автоматизации
  Активные темы Активные темы
  FAQ FAQ  Искать в форуме   Зарегистрироваться Зарегистрироваться  Вход в систему Вход в систему

перевод (eng >> rus) solid state

 Ответить Ответить Страница  12>
Автор
Сообщение
Igor Filkov Смотреть выпадающим
Новичок
Новичок


Присоединился: 19 Июнь 2006
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 9
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Igor Filkov Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Тема сообщения: перевод (eng >> rus) solid state
    Опубликовано: 04 Сентябрь 2006 16:06

Подскажите, пож-та как верно переводить solid state output? (что это такое я примерно представляю...)

Как принято в техн. документации на русском?

Schneider Electric
Наверх
Leonid Uretsky Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член


Присоединился: 09 Октябрь 2003
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 187
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Leonid Uretsky Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 04 Сентябрь 2006 16:16
Твердотельное реле (наверно)
Наверх
Igor Filkov Смотреть выпадающим
Новичок
Новичок


Присоединился: 19 Июнь 2006
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 9
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Igor Filkov Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 04 Сентябрь 2006 16:20

Первоначально опубликовано Leonid Uretsky

Твердотельное реле (наверно)

Нет, это не реле. И не релейный выход, кстати. Скорее - транзистрный или тиристорный. Это выход модуля распределенного ввода/вывода, но это совершенно не важно. Важно как переводится solid state на русский обычно...

Schneider Electric
Наверх
Dmitry Chukichev Смотреть выпадающим
Участник
Участник


Присоединился: 01 Март 2005
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 49
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Dmitry Chukichev Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 04 Сентябрь 2006 16:43

solid-state - твердотельный

С уважением, Дмитрий Чукичев
Наверх
Igor Filkov Смотреть выпадающим
Новичок
Новичок


Присоединился: 19 Июнь 2006
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 9
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Igor Filkov Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 04 Сентябрь 2006 16:54
Первоначально опубликовано Dmitry Chukichev

solid-state - твердотельный

Т.е. я смело пишу в каталоге "дисретные твердотельные выходы" и это никого не будет смущать и всем будет понятно, что это не релейные выходы?

Schneider Electric
Наверх
Dmitry Chukichev Смотреть выпадающим
Участник
Участник


Присоединился: 01 Март 2005
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 49
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Dmitry Chukichev Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 04 Сентябрь 2006 17:09

М.б. лучше - "дискретный выход с твердотельным реле"?

С уважением, Дмитрий Чукичев
Наверх
Igor Filkov Смотреть выпадающим
Новичок
Новичок


Присоединился: 19 Июнь 2006
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 9
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Igor Filkov Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 04 Сентябрь 2006 18:57
Первоначально опубликовано Dmitry Chukichev

М.б. лучше - "дискретный выход с твердотельным реле"?

не очень понятно, чем это лучше, если в реальности там или транзистор или семистор на выходе

Schneider Electric
Наверх
Dmitry Chukichev Смотреть выпадающим
Участник
Участник


Присоединился: 01 Март 2005
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 49
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Dmitry Chukichev Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 05 Сентябрь 2006 10:02

А термин "твердотельное реле" и предполагает, что на выходе транзистор или симистор, или я не прав? понятно, что это - не электромагнитное реле. В документации на буржуинскую технику частенько встречал Output - electromechanical or solid-state relay.

Или в Вашем понимании "реле" - однозначно механический контакт?

С уважением, Дмитрий Чукичев
Наверх
Flows Смотреть выпадающим
Участник
Участник


Присоединился: 23 Декабрь 2003
Online Status: Offline
Публикации: 83
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Flows Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 05 Сентябрь 2006 10:52

имхо обычно подразумевается не транзистор или симистор а именно "твердотельное реле", т.е. с гальванической изоляцией от цепей управления, типа оптрона. иногда называют полупроводниковое реле

Наверх
Dmitry Chukichev Смотреть выпадающим
Участник
Участник


Присоединился: 01 Март 2005
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 49
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Dmitry Chukichev Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 05 Сентябрь 2006 10:58

Выходной элемент твердотельного реле - транзистор или симистор, действительно гальванически изолированный от цепей управления.

С уважением, Дмитрий Чукичев
Наверх
 Ответить Ответить Страница  12>

Переход на форум Права доступа на форуме Смотреть выпадающим

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.64
Powered by Web Wiz Forums Free Express Edition
Copyright ©2001-2009 Web Wiz