Многозадачность и языки МЭК |
Ответить | Страница <1 2345> |
Автор | |
Действительный член Присоединился: 29 Январь 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 293 |
Опубликовано: 15 Февраль 2007 13:12 |
Он есть Совсем недавно CAA для CoDeSys сделаны некоторые специализированные доп. биб-ки. В их числе есть биб-ка которая позволяет динамически создавать и управлять задачами. Инициировал это дело один заказчик, который использует CoDeSys под QNX. Изначально он писал все на C, а МЭК проект запускал как одну из задач. Но постепенно эта МЭК часть сильно выросла и возникла идея делать все полностью в CoDeSys. Биб-ка по сути является интерфейсом для API ОС, с ее помощью можно даже отдельный функциональный блок запустить отдельным потоком. Статическая настройка задач и семафоры были всегда, но вот столь гибкое динамическое конфигурирование задач в новинку. Сейчас мои 'изыскания' привели к перегрузке информацией, на разгребание которой нужно время . Сильно выросло понимание 'как можно', но уменьшилось 'как надо' |
|
Igor Petrov
|
|
Новичок Присоединился: 22 Февраль 2007 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 12 |
|
Как спец. с глубоким пониманием CoDeSys, возможно можете дать ссылку для начинающего работать в CoDeSys на хороший учебник. |
|
Не волшебник, я только учусь...
|
|
Действительный член Присоединился: 29 Январь 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 293 |
|
Есть документ Первые шаги… в дистрибутиве.
|
|
Igor Petrov
|
|
Новичок Присоединился: 22 Февраль 2007 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 12 |
|
Не спорю и планирую, но пока нет времени. Ваша книжка "Программируемые контроллеры. Стандартные языки и приемы прикладного проектирования" подойдет для начинающих или лучше начать с книжки "Первые шаги"? Тогда если можно, дайте ссылку на дистриб. |
|
Не волшебник, я только учусь...
|
|
Действительный член Присоединился: 29 Январь 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 293 |
|
Книжка исключительно для начинающих (сейчас печатается доп. тираж, буквально на днях она должна появится в магазинах). Со времени ее выхода в CoDeSys появились ряд новшеств. Т.е. после книжки стоить почитать и статьи 'Отладка прикладных ПЛК программ в CoDeSys'. В дистрибутив включен мануал в pdf и хелп на русском, сделан он в форме лаконичного справочника. Для обучения он не подходит, заточен под оперативное получение информации в процессе работы.
|
|
Igor Petrov
|
|
Действительный член Присоединился: 08 Март 2006 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 440 |
|
Не надо русифицировать ! И дело тут вовсе не в языке. Уж если что и надо переводить, так это - документацию. К слову, надо отметить высокое качество перевода документации CoDeSys ! С уважением, SAN |
|
Действительный член Присоединился: 18 Декабрь 2006 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 275 |
|
Мб чутка в офф-топик, но присоединюсь к SAN в отказе от русификации. Перевод меню не только не полезен, но и зачастую вреден! Особенно "радуют" некоторые русифицированные SCADA-системы, где пункты меню могут выступать и в качестве параметров функций и переменных. В этом случае получается вообще замечательно - мышой елозишь по русским словам, а в скрипте, будь добр, пиши тот же пункт, только в англоязычном варианте. Только тень на плетень наводить. Создается ощущение, что это скорее мода, чем насущная необходимость. Лет 10-15 назад русификация была более важна - с программными продуктами часто работали люди, у которых вообще немецкий базовый. Сейчас английский знает гораздо больший процент инженеров, потребность в русификации, стало быть, меньше. Но, видимо с оглядкой на соседа, есть тенденция выдавать наличие русского языка за неоспоримо важное преимущество продукта. Мне кажется, это не совсем соответствует истине. |
|
Новичок Присоединился: 22 Февраль 2007 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 12 |
|
Мне тоже хочется добавить свои 3 копейки в копилку против перевода меню и сообщений, и за перевод хэлперов , особенно, когда они сделаны людьми, попрактиковавшимися в том, о чем переводят. В одном мануале встретилось уточнение переводчика о том, что в оригинале, мол, так, а работает несколько иначе. Момент не принципиальный, а время сэкономил, считаю, полезно. Да и документацию нынче пишут на английском далеко не всегда англоговорящие авторы, и допускают неточности еще в процессе перевода на англ. яз. Так что я за осмысленный перевод хэлпов, а МЕНЮ в оригинале - это святое! |
|
Не волшебник, я только учусь...
|
|
Действительный член Присоединился: 29 Январь 2004 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 293 |
|
Спасибо за отзывы! Согласен. Русификацию, как правило, требуют совсем начинающие, пока не выучат десяток основных команд.
Перевести меню и диалоги проблемы большой нет. Хотя факт в том, что сейчас в переводах используется весьма разная терминология. Поэтому иногда приходится смотреть английские документы, чтобы понять что вообще имеется в виду. Сложнее всего с конфигураторами ПЛК и сети (особенно CANopen и Профибас). Здесь параметры в диалоги подставляются изготовителями оборудования. Т.е. в этих местах может получиться забавная разноязычная смесь . Может быть, кроме интерактивного хелпа стоит еще перевести сообщения об ошибках и предупреждения компилятора? |
|
Igor Petrov
|
|
Действительный член Присоединился: 18 Декабрь 2006 Категория: Russian Federation Online Status: Offline Публикации: 275 |
|
Если есть для этого ресурсы - как людские, так и временные, то перевод ошибок и предупреждений был бы приятным бонусом
|
|
Ответить | Страница <1 2345> |
Переход на форум | Права доступа на форуме Вы не можете публиковать новые темы в этом форуме Вы не можете отвечать на сообщения в этом форуме Вы не можете удалять Ваши сообщения на этом форуме Вы не можете редактировать Ваши сообщения на этом форуме Вы не можете создавать голосования на этом форуме Вы не можете выражать своё мнение в голосованиях на этом форуме |