Современные технологии автоматизации» («СТА») —  журнал для квалифицированных специалистов по промышленной автоматизации Форум СТА — современные технологии автоматизации Домашняя страница
Домашняя страница форума CTA Домашняя страница форума CTA > II. АСУТП и SCADA > Программное обеспечение
  Активные темы Активные темы
  FAQ FAQ  Искать в форуме   Зарегистрироваться Зарегистрироваться  Вход в систему Вход в систему

Многозадачность и языки МЭК

 Ответить Ответить Страница  <1 2345>
Автор
Сообщение
_IP_ Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член


Присоединился: 29 Январь 2004
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 293
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - _IP_ Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Тема сообщения: Многозадачность и языки МЭК
    Опубликовано: 15 Февраль 2007 13:12

Первоначально опубликовано Nekit

...хочется увидеть форум только по Codesys...

Он есть
форум  международный, на английском, но можно и на русском писать. Если накопится 'критическая масса' сделаем отдельный русский. Однако там люди увы больше любят спрашивать, чем отвечать. IMHO сейчас форум СТА лучший в своей области, по отзывчивости участников и удобству работы, поэтому тут и пишу.

Совсем недавно CAA для CoDeSys сделаны некоторые специализированные доп. биб-ки. В их числе есть биб-ка которая позволяет динамически создавать и управлять задачами. Инициировал это дело один заказчик, который использует CoDeSys под QNX. Изначально  он писал все на C, а МЭК проект запускал как одну из задач. Но постепенно эта МЭК часть сильно выросла и возникла идея делать все полностью в CoDeSys. Биб-ка по сути является интерфейсом для API ОС, с ее помощью можно даже отдельный функциональный блок запустить отдельным потоком. Статическая настройка задач и семафоры были всегда, но вот столь гибкое динамическое конфигурирование задач в новинку.

Сейчас мои 'изыскания' привели к перегрузке информацией, на разгребание которой нужно время . Сильно выросло понимание 'как можно', но уменьшилось 'как надо'

Igor Petrov
Наверх
lolik Смотреть выпадающим
Новичок
Новичок
Аватар

Присоединился: 22 Февраль 2007
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 12
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - lolik Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 07 Май 2007 15:36
Первоначально опубликовано _IP_

Сейчас мои 'изыскания' привели к перегрузке информацией, на разгребание которой нужно время . Сильно выросло понимание 'как можно', но уменьшилось 'как надо'

Как спец. с глубоким пониманием CoDeSys, возможно можете дать ссылку для начинающего работать в CoDeSys на хороший учебник.

Не волшебник, я только учусь...
Наверх
_IP_ Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член


Присоединился: 29 Январь 2004
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 293
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - _IP_ Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 08 Май 2007 14:39

Первоначально опубликовано lolik

...дать ссылку для начинающего работать в CoDeSys на хороший учебник.


Есть документ Первые шаги… в дистрибутиве.
Книжка, статьи, публикации всякие разные
+ Самое быстрое и эффективное – тренинг курсы

Igor Petrov
Наверх
lolik Смотреть выпадающим
Новичок
Новичок
Аватар

Присоединился: 22 Февраль 2007
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 12
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - lolik Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 11 Май 2007 09:42
Первоначально опубликовано _IP_

 Самое быстрое и эффективное – тренинг курсы

Не спорю и планирую, но пока нет времени.

Ваша книжка "Программируемые контроллеры. Стандартные языки и приемы прикладного проектирования"  подойдет для начинающих или лучше начать с книжки "Первые шаги"? Тогда если можно, дайте ссылку на дистриб.

Не волшебник, я только учусь...
Наверх
_IP_ Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член


Присоединился: 29 Январь 2004
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 293
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - _IP_ Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 11 Май 2007 13:35
Первоначально опубликовано lolik


...книжка...подойдет для начинающих...?


Книжка исключительно для начинающих (сейчас печатается доп. тираж, буквально на днях она должна появится в магазинах). Со времени ее выхода в CoDeSys появились ряд новшеств. Т.е. после книжки стоить почитать и статьи 'Отладка прикладных ПЛК программ в CoDeSys'. В дистрибутив включен мануал в pdf и хелп на русском, сделан он в форме лаконичного справочника. Для обучения он не подходит, заточен под оперативное получение информации в процессе работы.
Многие пользователи CoDeSys настаивают на том, чтобы сделать русский интерфейс, чтобы упростить изучение. Технически проблем нет, вопрос целесообразности. Обсудим это на ближайшей открытой конференции пользователей 23 мая. Если действительно нужно, то будет.


Igor Petrov
Наверх
sanwork Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член


Присоединился: 08 Март 2006
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 440
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - sanwork Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 11 Май 2007 19:02

Не надо русифицировать ! И дело тут вовсе не в языке.
Гораздо важнее - стабильная система обозначений !
Отдельные слова меню - это еще не язык, это скорее условные значки. Кто-то, например привык только к значкам-иконкам, и теряется, не обнаружив их на привычном месте.
К тому-же, переделывают обычно только меню, а его-то как-раз и не надо переводить (если это можно назвать переводом). Перевода требуют скорее Help-ы и подсказки, а они-то как-раз и остаются не тронутыми. Но вобщем-то, и Help-ы не особо нуждаются в переводе - люди постоянно работающие в своей области привыкают к терминологии.
Один знакомый, долгое время проработавший в  "английском"  ACAD-е, и достигший довольно большого мастерства, увидев "русский"  ACAD  воскликнул - " .. да я тут ничего не могу понять .. ! " , тогда как в "англиских" версиях свободно переходил от самых древних на новейшие версии без переучивания и подготовки ! (Все относительно).
Так называемая  "руссификация"  делается безобразно. Вспомнить, хотя-бы, одну из версий PhotoShop-а. Наляпанные кое-как строчки выезжали на поля. Одни и те же термины переводятся по разному, что вносит только путаницу, и сводит на нет сам смысл перевода.

Уж если что и надо переводить, так это - документацию. К слову, надо отметить высокое качество перевода документации CoDeSys !
А рабочую среду трогать не надо. Не портите CoDeSys.

С уважением, SAN

Наверх
Astilya Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член
Аватар

Присоединился: 18 Декабрь 2006
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 275
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Astilya Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 11 Май 2007 19:16

Мб чутка в офф-топик, но присоединюсь к SAN в отказе от русификации.

Перевод меню не только не полезен, но и зачастую вреден!

Особенно "радуют" некоторые русифицированные SCADA-системы, где пункты меню могут выступать и в качестве параметров функций и переменных. В этом случае получается вообще замечательно - мышой елозишь по русским словам, а в скрипте, будь добр, пиши тот же пункт, только в англоязычном варианте. Только тень на плетень наводить.

Создается ощущение, что это скорее мода, чем насущная необходимость. Лет 10-15 назад русификация была более важна - с программными продуктами часто работали люди, у которых вообще немецкий базовый. Сейчас английский знает гораздо больший процент инженеров, потребность в русификации, стало быть, меньше. Но, видимо с оглядкой на соседа, есть тенденция выдавать наличие русского языка за неоспоримо важное преимущество продукта.

Мне кажется, это не совсем соответствует истине.

Наверх
lolik Смотреть выпадающим
Новичок
Новичок
Аватар

Присоединился: 22 Февраль 2007
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 12
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - lolik Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 12 Май 2007 11:48

Мне тоже хочется добавить свои 3 копейки в копилку против перевода меню и сообщений, и за перевод хэлперов , особенно, когда они сделаны людьми, попрактиковавшимися в том, о чем переводят. В одном мануале встретилось уточнение переводчика о том, что в оригинале, мол, так, а работает несколько иначе. Момент не принципиальный, а время сэкономил, считаю, полезно. Да и документацию нынче пишут на английском далеко не всегда англоговорящие авторы, и допускают неточности еще в процессе перевода на англ. яз. Так что я за осмысленный перевод хэлпов, а  МЕНЮ в оригинале - это святое!

Не волшебник, я только учусь...
Наверх
_IP_ Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член


Присоединился: 29 Январь 2004
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 293
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - _IP_ Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 14 Май 2007 13:45
Спасибо за отзывы! Согласен. Русификацию, как правило, требуют совсем начинающие, пока не выучат десяток основных команд.
Перевести меню и диалоги проблемы большой нет. Хотя факт в том, что сейчас в переводах используется весьма разная терминология. Поэтому иногда приходится смотреть английские документы, чтобы понять что вообще имеется в виду.
Сложнее всего с конфигураторами ПЛК и сети (особенно CANopen и Профибас). Здесь параметры в диалоги подставляются изготовителями оборудования. Т.е. в этих местах может получиться забавная разноязычная смесь .
Может быть, кроме интерактивного хелпа стоит еще  перевести сообщения об ошибках и предупреждения компилятора?
Igor Petrov
Наверх
Astilya Смотреть выпадающим
Действительный член
Действительный член
Аватар

Присоединился: 18 Декабрь 2006
Категория: Russian Federation
Online Status: Offline
Публикации: 275
Свойства публикации Свойства публикации   Ответить, цитируя автора - Astilya Ответить, цитируя автора -  ОтветитьОтвет Прямая ссылка на эту публикацию Опубликовано: 14 Май 2007 18:21
Если есть для этого ресурсы - как людские, так и временные, то перевод ошибок и предупреждений был бы приятным бонусом
Наверх
 Ответить Ответить Страница  <1 2345>

Переход на форум Права доступа на форуме Смотреть выпадающим

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.64
Powered by Web Wiz Forums Free Express Edition
Copyright ©2001-2009 Web Wiz